Rus dilinde “15 + 1 = ма-” nusganyň iki gezek gaýtalanmagy bilen emele gelýän dört harply iki bogunly, iki bogny-da açyk bolan söz (ма-ма) türkmen dilinde “eje”, türk dilinde bolsa “ana, anne” diýen manyny aňladýar.
Rus dilinde “20 + 1 = па-” nusganyň iki gezek gaýtalanmagy bilen emele gelýän dört harply iki bogunly, iki bogny-da açyk bolan söz (па-па) türkmen dilinde “kaka” [“13 + 1 = ka”] , türk dilinde bolsa “baba” [“2 + 1 = ba”] diýen manyny aňladýar.
Netijede, a1 kodly tablisada ýerleşdirilen “ 2 + 1 = ba”; “ 3 + 1 = ça”; “ 4 + 1 = da”; “7 + 1 = fa”; “8 + 1 = ga”; “ 9 + 1 = ha”; “11 + 1 = ja”; “12 + 1 = ža”; “13 + 1 = ka”; “14 + 1 = la”; “15 + 1 = ma”; “16 + 1 = na”; “17 + 1 = ňa”; “20 + 1 = pa”; “21 + 1 = ra”; “22 + 1 = sa”; “23 + 1 = şa”; “ 24 + 1 = ta”; “27 + 1 = wa”; “29 + 1 = ýa”; “ 30 + 1 = za” ýaly nusgalaryň özara birleşimleriniň kömegi bilen türkmen dilindäki bogunlaryň hem-de sözleriň nanofonologik molekulalaryndan käbir nusgalaryny öwreneliň:
X + “14 + 1 = la” = ba-la (bala), ça-la (çala), da-la (dala), ga-la (gala), ha-la (hala), ja-la (jala), ma-la (mala), na-la (nala), pa-la (pala), sa-la (sala), şa-la (şala), ta-la (tala), wa-la (wala), ýa-la (ýala), za-la (zala)….
X + “4 + 1 = ça” = da-ça (daça), ga-ça (gaça), ha-ça (haça), sa-ça (saça)….
X + “8 + 1 = ga” = ba-ga (baga), ça-ga (çaga), da-ga (daga), sa-ga (saga), wa-ga (waga), ýa-ga (ýaga), za-ga (zaga)….
Gysgaçasy, ýokarda görkezilen a1 kodly tablisada ýerleşdirilen “1 + 2 = ab / 2 + 1 = ba”; “1 + 3 = aç / 3 + 1 = ça”; “1 + 4 = ad / 4 + 1 = da”; “1 + 7 = af / 7 + 1 = fa”; “1 + 8 = ag / 8 + 1 = ga”; “1 + 9 = ah / 9 + 1 = ha”; “1 + 11 = aj / 11 + 1 = ja”; “1 + 12 = až / 12 + 1 = ža”; “1 + 13 = ak / 13 + 1 = ka”; “1 + 14 = al / 14 + 1 = la”; “1 + 15 = am / 15 + 1 = ma”; “1 + 16 = an / 16 + 1 = na”; “1 + 17 = aň / 17 + 1 = ňa”; “1 + 20 = ap / 20 + 1 = pa”; “1 + 21 = ar / 21 + 1 = ra”; “1 + 22 = as / 22 + 1 = sa”; “1 + 23 = aş / 23 + 1 = şa”; “1 + 24 = at / 24 + 1 = ta”; “1 + 27 = aw / 27 + 1 = wa”; “1 + 29 = aý / 29 + 1 = ýa”; “1 + 30 = az / 30 + 1 = za” ýaly nusgalaryň özara birleşimleriniň kömegi bilen türkmen dilindäki bogunlaryň nanofonologik molekulalaryny köptaraply we doly hasaba almak zerurlygy ýüze çykýar. Munuň üçin çekimliler bilen baglanyşykly e1 kodly, ä1 kodly, i1 kodly, o1 kodly, ö1 kodly, u1 kodly, ü1 kodly, y1 kodly tablisalaryň barynyň bir ýere jemlenilip, doly öwrenilmegi zerurdyr. Bu ýagdaýy gysgaça şeýle düşündirmek bolar: e1 kodly tablisada ýokardaky a1 kodly tablisadadaky 1-iň ýerini elipbiý tertibi boýunça 5-nji, ä1 kodly tablisada ýokardaky a1 kodly tablisadadaky 1-iň ýerini elipbiý tertibi boýunça 6-njy, i1 kodly tablisada ýokardaky a1 kodly tablisadadaky 1-iň ýerini elipbiý tertibi boýunça 10-njy, o1 kodly tablisada ýokardaky a1 kodly tablisadadaky 1-iň ýerini elipbiý tertibi boýunça 18-nji, ö1 kodly tablisada ýokardaky a1 kodly tablisadadaky 1-iň ýerini elipbiý tertibi boýunça 19-njy, u1 kodly tablisada ýokardaky a1 kodly tablisadadaky 1-iň ýerini elipbiý tertibi boýunça 25-nji, ü1 kodly tablisada ýokardaky a1 kodly tablisadadaky 1-iň ýerini elipbiý tertibi boýunça 26-njy, y1 kodly tablisada ýokardaky a1 kodly tablisadadaky 1-iň ýerini elipbiý tertibi boýunça 28-nji harplar aljakdyrlar.
Jemläp aýdanymyzda, geljekde türkmen diliniň ses bilimi bilen baglanyşykly “nanofonetika”, “nanofonologiýa”, “nanofonema”, “nanografika”, “nanoorfografiýa” “nanoorfoepiýa” degişli ençeme meseleleri içgin öwreniler.
Edebiýatlar:
1.Нанотехнологии в лингвистике и лингводидактике: Миф или реальность? Опыт создания общего образовательного пространства стран СНГ: [тезисы Межд. Научно-практической конференции]. Москва, 2007.
2.Орёл М. А. Нанофилология, или бывают ли мелочи в переводе?. Мосты. Журнал переводчиков. Москва. № 4 (32), 2011, С. 31-43.
3.Потанова Р.К. Нанотехнологии и лингвистика: прогнозы и перспективы взаимодействия. «Нанотехнологии в лингвистике и лингводидактике: Миф или реальность? Опыт создания общего образовательного пространства стран СНГ». Москва, 2007,–С. 8-11.
4.Свинкина М.Ю. Язык наноиндустриализации: Нанолингвистика. Труды молодых ученных. Вестник ВолГу. Серия 9. Вып. 11.2013, С. 195-197.
5.Синельникова Л. Н. Нанолингвистика: векторы формирования. Вестник ЛНУ iменi Тараса Шевченка .№ 24 (259). Ч.1., 2012, С. 9-16.
6.Синельникова Л. Н. Нанолингвистика: возможности обновления интерпретаций. Ученные записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации»-Том 25 (64) –Ч.№ 2. Луганск, 2005,–С. 186-193.
7.Словарь иностранных слов. Москва. Русский язык. 1988.
8.Червякова Л. Д. Валидность нано в лингвистике: Нанолингвистика – академическая наука или фрик-лингвистика. Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. № 2, 2018, С. 213-220.
9.Червякова Л. Д. Правомерность существования нано-лингводидактики. Росский научный журнал. № 4 (42), 2014, С. 214-220.
- Б. Н. Базылов. Науке о языке XXI века: Словарь-справочник. М:2013.
11.A.Nurmuhammedow. Türkmen diliniň fonetikasy. I kitap. Fonemalar sözyleýişde. Aşgabat: Ylym, 2019, 520 s.
12.A.Nurmuhammedow. Türkmen diliniň fonetikasy. II kitap. Sözyleýşiň fonetik gurluşy. Aşgabat: Ylym, 2019, 436 s.
13.A.Nurmuhammedow. Türkmen dilinde söz basymy (eksperimental-fonetik derňew). Aşgabat: Ylym, 2012, 260 s.
14.A.Nurmuhammedow. Türkmen dilinde sözüň singarmonizm hadysasy. Aşgabat: Ylym, 2013, 332 s.
- Efrasiyap Gemalmaz, Türkçenin Derin Yapısı, Yayıma Hazırlayanlar Cengiz Alyılmaz-Osman Mert. Belen Yayıncılık, Ankara 2010, XXVI+574 s.