Туркменские пословицы, являющиеся важной частью богатого духовного наследия туркменского народа, сохранявшегося на протяжении веков, были широко изданы на английском языке и представлены международной аудитории. Книга под названием “Makul English & Turkmen Proverbs”, подготовленная под редакцией доктора юридических наук Dovran Orazgylyjov, в настоящее время доступна на платформе Amazon. Новое издание зарегистрировано в Library of Congress под номером 2026909840.
Новое издание представляет собой обширное собрание английских и туркменских пословиц, в котором английские пословицы представлены вместе с их значениями на туркменском языке, а туркменские пословицы — с их английскими эквивалентами. Пословицы являются краткими, но глубокими по смыслу выражениями, отражающими исторические корни, ценности и жизненный опыт народов. Данная книга показывает, что пословицы не принадлежат исключительно одному народу, а являются частью общего культурного наследия человечества. В ходе подготовки работы проведённые сравнения показали, что многие пословицы имеют весьма схожее значение, а в некоторых случаях выражают одни и те же идеи. Это свидетельствует о существовании глубоких культурных связей между народами.
Книга “Makul English & Turkmen Proverbs” является третьим изданием проекта «Makul Language Project». Первая книга проекта — “Makul English–Turkmen Dictionary” — была включена в каталоги таких престижных учреждений, как Harvard University, Stanford University и New York Public Library. Вторая книга — “Makul English–Turkmen Language Handbook” — также была каталогизирована Library of Congress.
Главной особенностью нового издания является не дословный перевод пословиц, а ясная и понятная передача их смысла и сути на другом языке. Поэтому данная работа представляет собой не только перевод, но и интерпретационный источник, создающий смысловые мосты между различными культурами. Автор подчёркивает, что книга является результатом не только индивидуального труда, но и слаженной и терпеливой работы редакционной коллегии, выражая благодарность всем участникам. Бельгийская журналистка Derya Soysal и директор переводческого центра «Makul Hyzmat» Shamil Roznazarov написали предисловие и подчеркнули значение нового издания.
Среди туркменского народа широко известна пословица: «Если у тебя есть разум — следуй разуму, если нет — следуй пословице», которая ясно отражает роль пословиц в обществе. Действительно, пословицы являются краткими и выразительными формами жизненного опыта и мудрости, накопленной на протяжении веков.
Публикация туркменских пословиц на английском языке вносит значительный вклад в продвижение туркменской культуры на международной арене. Благодаря этой книге туркменские читатели могут лучше понять другие культуры, а зарубежные читатели получают возможность познакомиться с глубокой мудростью туркменского народа.

РЕДАКЦИОННАЯ КОМАНДА И ДИЗАЙН
Под руководством Dovran Orazgylyjov в подготовке проекта приняли участие ряд учёных и специалистов. В состав редакционной коллегии входят:
Амангельды Байгельдиев — кандидат философских наук
Азат Назаров — лингвист
Кристофер Визда — педагог и специалист по международному развитию
Шамиль Розназаров — директор переводческого центра «Makul Hyzmat»
Довран Оразгылыджов — доктор юридических наук, автор и главный редактор
Компьютерный дизайн издания выполнен Ысмайылом Оразгылыджовым.
Makul Hyzmat – поддержка
Проект «Makul Dictionary» поддерживается и развивается переводческим центром «Makul Hyzmat». Центр играет важную роль в развитии проекта, расширении его содержания и продвижении на международном уровне.
Мобильные приложения и цифровая платформа
«Makul Dictionary» также доступен в виде мобильного приложения:
iOS (App Store)
Android (Google Play)
Особенности приложения:
голосовой словарь
быстрая система поиска
база данных более 25 000 слов
многоязычные возможности
