СОБЫТИЯ

Берди Сарыев: «Макул словарь» должен быть утверждён как основное учебно-методическое пособие по изучению языка

Словарь, который черпает свои корни из самого себя, вернее, из слова, играет чрезвычайно важную роль в нашей жизни. На самом деле словарь напоминает опытного учителя, который днём и ночью, неутомимо и без устали, преподаёт уроки языка.
Лексикография — одно из самых трудоёмких и кропотливых занятий. Поэтому её нередко сравнивают с выражением: «копать колодец иглой».

И вот — ещё один словарь: Англо-туркменский “Makul Sözdük” (Макул Сөзлүги). По древней туркменской традиции следует приветствовать это издание словами: «Пусть будет обильным!», «Пусть будет продолжение!»
Я искренне поздравляю составителей нового труда в области туркменской лексикографии, в особенности доктора Доврана Оразгылыджова и его команду, и желаю им больших успехов в будущем.

История туркменской лексикографии уходит в глубокую древность. Как известно, в основе объяснительных словарей туркменского языка лежит великий труд Махмуда Кашгари — «Диван лугат ат-тюрк», один из самых древних и выдающихся памятников тюркской лексикографии.
В 1958 году лингвист Сапар Ахаллы написал одну из первых научных работ по словарному делу в туркменском языкознании, где исследовал вопросы, связанные со словарями.

Со временем словари меняются в соответствии с требованиями эпохи, и их виды становятся разнообразнее: объяснительные, орфографические, терминологические, диалектологические, этимологические, двуязычные и многоязычные и т.д.
Первые двуязычные словари в туркменской лексикографии — это русско-туркменские словари. С тех пор накоплен богатый опыт составления двуязычных словарей (русско-туркменских, туркменско-русских). Последним крупным примером можно считать «Большой русско-туркменский словарь» в двух томах (Москва, 1986), содержащий 77 000 словарных статей.

В последние годы, особенно после обретения независимости, активно развиваются англо-туркменские и туркмено-английские словари. Одним из ярких примеров такого рода является «Англо-туркменский словарь Макул» (EnglishTurkmen Makul Dictionary).

Как уже отмечалось, работа над словарём — дело крайне трудное и требующее большого терпения.
Двуязычный словарь можно сравнить с птицей с двумя крыльями: каждое крыло представляет отдельный язык. Если движение не будет сбалансированным, птица не долетит до цели. Иными словами, при составлении двуязычного словаря необходимо в равной степени хорошо владеть обоими языками — в данном случае английским и туркменским.

Основной элемент любого словаря — словарная статья (или лексическая единица, заглавное слово). В Makul Sözdük каждая статья представляет собой отдельную тему или понятие.
Например: 1) ab initio, 2) above, 3) abduct — каждая из них является самостоятельной словарной единицей.
В образцовых статьях прослеживается связь между однокоренными словами: abandon, abandonment, abate, abatement, abet, abetment.
Первый и важнейший этап в составлении словаря — правильный выбор словарных статей, от которого зависит прочность его структуры. В Makul Sözdük исходным языком является английский, и видно, что отбор лексики выполнен в соответствии с языковыми нормами.

После заглавного слова следует толкование, которое раскрывает значение и даёт перевод.
Например: birdguş (n.), birdhouseketek (n.) — здесь туркменские слова guş и ketek являются определениями и переводами.
Таким образом, видно, что составители Англо-туркменского словаря Макул дали точные и уместные толкования.

Словарь, включающий около 16 500 словарных статей, является одним из самых объёмных трудов, выполненных в этом направлении до настоящего времени.
Он станет ценным справочным источником для лексикографов, преподавателей английского и туркменского языков, займёт достойное место на их рабочих столах.
Кроме того, этот словарь будет служить «третьей рукой» для переводчиков, работающих с двумя языками.

Он также принесёт пользу молодёжи — особенно учащимся старших классов, студентам вузов, магистрантам и докторантам.
Помимо этого, словарь окажется полезен иностранным бизнесменам, туристам, юристам, специалистам различных областей и любителям языка.

Прежде чем завершить, приведу краткое, но мудрое изречение, принятое опытными лексикографами:

«Слово — неисчерпаемый, непрерывно пополняемый ресурс. Поэтому ни один словарь нельзя считать окончательным.»

Исходя из этого принципа, позволю себе поделиться несколькими замечаниями, которые могут быть полезны авторам при подготовке будущих изданий:

  1. Как и во многих словарях, в начале следовало бы разместить раздел «О структуре словаря», где давались бы общие сведения о принципах построения Англо-туркменского словаря Макул. Там же можно было бы упомянуть предыдущие туркменские словари.
  2. В будущих изданиях полезно добавить правильное произношение слов к их орфографическому написанию. Авторы, вероятно, не уделили этому внимания, поскольку хорошо владеют английским, но это важно для туркменских читателей, изучающих английский язык.
  3. Качество словаря повысилось бы, если бы словарные статьи сопровождались примерами из литературных источников.
  4. На некоторых страницах встречаются технические и дублирующиеся ошибки, на которые следует обратить внимание в будущем.
    Например, на стр. 388:
  • straightway curvegonuburçly öwrüm (n.)
  • strangeýat, nätanyş, nämälim, täsin, adaty däl, birhili, geň, del, birhili (adj.)
  • strangerdaşary ýurtly, näbelet, saýry, nätanyş, keseki, ýat, gaýry ýurtly, saýry (n.)
  • strained musclemuskul dartylmasy, şiniň süýnmegi (n.)
  • strange looking modelüýtgeşik görnüşli nusга (об автомобиле)
  • streamakym (n.), syrykmak (v.), çüwdürmek (v.), akmak (v.), akdyrmak (v.), akar (n.), dökülmek, guýmak, çüwdürmek, kükemek, burk urmak (v.)
  • street racesköçe ýaryşlary (n.)
  1. Следует уделить внимание точности фактических данных.
    Так, С. Фредерик Старр в предисловии к изданию 2025 г. указал, что население Туркменистана составляет «почти семь миллионов человек».
    Однако по официальным данным, приведённым Президентом Сердаром Бердымухамедовым в книге «Молодёжь — опора Родины» (2023, с. 37), на основе переписи от 17 декабря 2022 г. население страны составило 7 057 841 человек.
    Подобная информация должна быть точной во всех источниках.
  2. В разделе «Введение» приведены ценные мысли лингвиста Амангельди Байгельдиева.
    Однако я не согласен с утверждением, что «начало туркменской лексикографии связано с созданием Академии наук в 1950-е годы».
    До 1950 года уже существовало около десяти словарей. Первый двуязычный русско-туркменский словарь был составлен И. А. Беляевым и издан в 1913 году.

Некоторые предложения во Введении ощущаются как калька с туркменского языка.
Например:

«Широкое внедрение достижений науки, техники и цифровой системы способствует устойчивому развитию национальной экономики.»
В этом предложении устойчивые выражения «широкое внедрение достижений» и «способствует устойчивому развитию» звучат неестественно.
А также выражение «языковой мост» в финальной фразе «…мы верим, что он послужит языковым мостом» не вполне соответствует нормам туркменской стилистики.

Подобные мелкие технические и стилистические недочёты никоим образом не умаляют значения Англо-туркменского словаря Макул — напротив, они могут способствовать дальнейшему совершенствованию его качества.

Берди Сарыев
Преподаватель Анкарийского университета,
доктор филологических наук

 

Туркменский учёный из Калифорнии: «Словарь Makul служит общим справочным источником для туркмен всего мира».

https://atavatan-turkmenistan.com/ru/%d1%82%d1%83%d1%80%d0%ba%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%83%d1%87%d1%91%d0%bd%d1%8b%d0%b9-%d0%b8%d0%b7-%d1%81%d1%82%d1%8d%d0%bd%d1%84%d0%be%d1%80%d0%b4%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be/

Ýene-de okaň

Fitness Games-2025 в Ашхабаде: Спортивный праздник в честь 30-летия дипотношений ОАЭ – Туркменистан

Делегация Туркменистана приняли участие в работе международной выставки и конференции «Global Rail»

В Токио обсудили научно-техническое сотрудничество Туркменистана и Японии

Туркменистанец Довлетджан Ягшимурадов проиграл в бою за чемпионский пояс PFL

Подведены итоги научно-творческого конкурса «Озон и климат»

Макроэкономика Туркменистана: ВВП увеличился на 6,3% на фоне роста торговли и инвестиций